第(3/3)页 “接上段……,“他”淡淡一笑,“幽灵般”到了“胖酒客”身后,教父的匕首“闪动”,”,染上其喉给的一丝鲜红!” 读者改写,我喜欢用代名词,因为很多地方,读者都知道,他指的是谁,读者知道说谁 无声无息地浅潜伏(这两种词,给我重叠的感觉)--幽灵般, 这人的--“胖酒客”先用上,还有“的”是赘字。 闪烁着凛凛寒光---闪动 骤然扣在了胖酒客的喉咙处-染上其喉给的一丝鲜红 我会这样改,但此属于个人爱好,至于,好不好各有心证。 蛮多句子段落,“的”,“了”,作者都没删去,希望改进。 ------ 优点。 1-写的快,作者甚至刚才等公车,一小时用手机都打 2K,这是大优点,表完本率高。跟我差不多。 2-这要大范围说,因为慢热,所以不能专挑哪一章,而是看他布局,文风挺好的,说真的,比本书强,我觉得比较像翻译风体裁。 你觉得不够吸引? 新简介。 “克苏鲁神话”背景下的“冰与火之歌”,“黑暗奇幻版”的“基督山伯爵”,环环相扣的“权力斗争”,一个“背负诅咒”的“流亡贵族”“奋斗史” 以上总有一个是你的G点吧! 简单写到这,怕影响今日更新,对了!,如果你们真因为本书推荐,去看或投票,麻烦在他书评区留言,“我是从骑士皇帝过来的” 笔者算了一下,他快有第二个推荐了,我打算等他以后火些,去割一波******他给我发一章感恩的信!“,“Yay--!” (注,在古的英国,一般人不能随意做爱。除非他们是皇家贵族,不然一定要有国王的允许。 所以当人们想要生小孩时,他们就会去跟国王申请允许,国王就会给他们一个牌子挂在门上,代表他们可以做爱。 在牌子上写着“Fornication Under Consent of the King”。这就是F-------K的起源。) “注”我还没考证,也许以后会推翻! 第(3/3)页